Voor Frels Spoelstra
Ik liep naar begraafplaats Grou
waar ik zag niets dan stilte
Zelfs niet de wind beroerde de boomtoppen
noch heeft 't golvende zoete water mij gesust
Noch de dood noch de levenden spraken mij aan
Ik zag geen barse gezichten van de aartsvaders van het oude
of zes maanden oude baby's begraven met hun speelgoed
nutteloos als een paraplu in een wervelwind
of een onvoltooide kopje koffie
De grachten gegraven in de modder door zuivere handen
waren er niet, en evenmin was dit bladafval
als je kan de storm bijten
en de zomer zal sterven in je armen
Niets was er. Alleen de stilte
Anduve al camposanto de Grou
ReplyDeletedonde nada vi sino silencio
Ni siquiera estaba el viento para mecer las copas de los árboles
o el rumor de las olas de agua dulce para arrullarme
No me hablaron los muertos ni los vivos
No vi rostros severos de los patriarcas de antaño
ni chiquillos de seis meses enterrados con sus juguetes
inservibles cual paraguas en la tempestad
o un café sin terminar
Los canales excavados en el fango a pura mano
allí no estaban; ni tampoco la hojarasca
de cuando se muerde la tormenta
y el verano se te muere en los brazos
Nada había allí. Sólo silencio
No hay nada más puro que el silencio. Cuando callamos, no herimos, no mentimos, no hacemos promesas, no desvelamos secretos. El silencio es como un folio, como un lienzo en blanco. Al hablar, la mayoría emborrona el silencio, algunos lo ensucian, sólo unos pocos lo embellecen pintando en él obras de arte con el pincel de la palabra.
ReplyDeletePibo Ovittius van Abbema, enterrado en el cementerio de Grou es uno de esos artistas del silencio.
Ahora.
ReplyDelete"Er oan ien frou blykber net genôch hie". No lo conocía. Gracias, Joast. Esta tarde iré silente a ver si encuentro su tumba de 1618. Aunque allí, por supuesto, no haya nada.
ReplyDelete